我与剑桥专家、剑桥学校教师们的一天

  • Introduction

作为中学部文学社、记者团的成员,又多年就读于一所东西文化融合的双语学校,有幸受邀参与由学校承办组织的剑桥小学和初中工作坊活动,内心有点兴奋和激动。

全天的工作坊主要由剑桥课程开发人Judith Roberts博士演讲,然后来自全国各地使用剑桥课程的学校老师们济济一堂,畅所欲言,充分交换信息和经验,再有专家引领指导。期间,浦东校区作为“主人家“热情招待Judith博士、所有老师参观校园,观摩协和小学和初中的课堂。

作为学生记者的我们,在一边旁听记录拍摄,仿佛跳入另一个跨界的领域,真切了解一个课程的意义、老师教学生的方式、学生对课程、学科掌握程度的评价体系。

 

  • 剑桥国际课程与Judith Roberts博士

Judith博士在讲座中介绍到,剑桥国际小学课程和剑桥国际初中课程的设置与课程内容、教授与评价方式。因为越来越多的教育者、教师及学生关注剑桥国际课程是否可以落实在更低的年龄段,剑桥国际课程专家们花费了很长时间进行分析研究,收集到的数据表明,剑桥国际可以实施小学、初中阶段的课程。

Judith Roberts博士就是这样一位研究设计剑桥国际小学、初中课程的专家。她2013年加入剑桥大学国际考评部,现今她专心致力于小初阶段的课程开发和教师专业培训。

剑桥国际课程是独立且富有变化的,因此他为每一个学生,在不同学段提供了合适的课程项目。课程设计者和专家们一直关注学生的六种技能,鼓励学生将其发挥和应用在不同的地方,他们是:探索、分析、评估、思考、合作、沟通.

剑桥国际课程的目标是培养学生的好奇心以及终身的学习热情,使学生为自己未来的人生做好充分准备。我们自然感同身受,因为学校对我们的要求和期望,也是如此。

  

  • Demo classes
  • 走进课堂,从上课的学生暂时变成观众与听众

年级:六年级   学科:英语课

当我看到如今每个教室里都是富有活力和生机的时候,想起卢校长在工作坊开场时说的一段话——2008年刚建校时的浦东协和只有79个人,十年之后的今天协和已经有了上千人的学生。不仅是人数大增,协和学子们的阳光、自信、喜欢挑战、善于合作,已然成为他们现在身上最大的特色和亮点。也是我这个学姐,感受最棒的地方。

学生们以小组为单位围坐在一起,这样Teamwork     可以很有效方便地进行。这与剑桥国际课程的合作精神非常相似。同学们面对新的知识点勇于应用,大胆接受并且创新。这节课主讲英语中的暗喻——当老师对暗喻的概念以及语法点进行阐述和举例后,便问同学们:“So Can you make a metaphor? If you have an idea, you can raise your hands and give us an answer.”问题抛下去没多久,举手的同学有好多。即使有些回答的句子存在小瑕疵,但这种勇于尝试、敢于表现的精神是最可贵的。

年级:三年级   学科:英语课

协和的学生每天都很朝气蓬勃,学校可能是他们最欢快的地方。在我在学校的这么多年里,学校在各方各面都有巨大的变化,同学们的幸福感越来越强烈,正如后来我们采访Judith博士时,她说道,每个学生都很快乐,看得出他们在这里学习很自豪。

我现在已经8年级,有这样的机会让我回到小学课堂,最大的感受就是现在的小学生们太不一样啦。他们小组讨论回答问题,答对的小组可以获得一枚星星,这样更加激发同学们的参与热情。虽然上课氛围十分轻松,但课堂却很有序,同学们对待老师、对外伙伴都很有礼貌,我们不仅学习知识,更学习如何做人,尊重自己也尊重他人。

  • Interview

工作坊活动间隙,我们还有幸与Judith博士面对而坐,提问她我们事先认真准备的几个问题。她开玩笑地说,“问题可不能太简单呀!”但交流完,她的描述可不是这样。

 

Q: As your first time traveling here, how do you feel of SUIS PD? What impressed you the most?

您第一次来到协和双语学校,对我们校区有哪些最深的感触?

A: I have been made very welcomed. It is a beautiful school and it is fantastic that arts are everywhere. It is grateful that every student seems to be very happy here and is willing to wear uniform. This is a very happy place.

我感受到学校温暖热情的待客之礼,这是一所美丽的学校,到处都能看到学生的美术、艺术作品,将校园布置得格外生动。我看到学生们都很轻松快乐,穿着一样的校服,让人很喜欢。我想说,这是一个制造快乐的地方。

 

Q: What will be the advantages for Chinese students when they meet and learn Cambridge curriculum?

你认为中国学生在学习应用剑桥国际课程时,能获得哪些优势?

A: After the diversified education, you understand not only how things are done in your country but also in other countries. You are able to communicate in English, which is widely used over the world.

教育教学变得多样化以后,你会理解一个课程在本国本土,与在其他国家实施过程和效果是完全一样的,这样中国学生在中国就可以学到剑桥的真正正如你会用英语沟通,那么你可以方便到全世界使用英语的地方进行语言沟通。

 

Q: What aspects do you think our school has in common with the concept of Cambridge and the way of teaching in Cambridge curriculum?

在您观摩课堂,参观校园了以后,您是否有感受到我们学校与剑桥课程理念、上课方法相近的地方?

A: I have seen grade 2 students learning English today. It is very alike to Cambridge that they cooperate, listen to the teacher carefully and they are happy to try new things no matter they get it right or not.

我听了一堂2年级的英语课。课上孩子们互相配合,认真倾听老师,无论对错好坏都乐于尝试新的挑战,这些与剑桥课程的理念几乎一模一样。

  • Personal thoughts

傅译楠Anna:

通过半天的工作坊学习,我从课堂里感受到了每个学生的热情以及他们发自内心的开心。他们脸上的笑容深深地感染到我了,让我也不禁开心地笑。他们的表现让我觉得能在协和上学是一件很值得骄傲的事。同时也让人很享受在协和学习的时光。

而剑桥国际课程也和协和的课程有很多类似,他们都注重培养学生的综合素质,合作以及挑战的精神

中西融合是协和最大的特色,我身为协和的学生不仅可以接受东方文化的熏陶同时也欢迎西方文化的融入。东方文化教我沉着稳重,西方文化教我大胆勇敢。中西融合的教学使学生的知识面也拓展了不少。

倪金悦然Jocelyn:

I am so glad that I had this opportunity to be one of the journalists in this workshop. It was great and exciting experience to see so many school representatives from all over China and especially we met Dr. Judith Roberts who is very amiable and enthusiastic. So when I talked with her, it is like talking to a friend. I got to understand what Cambridge Primary and Lower Secondary are. I think that with Cambridge curriculum, the students can be more diversified and more international. Also, because of the challenges and cooperation are so important, the students would be more confident, positive and mature.